Publicité

Le cryptogramme de "La Buse" n’indique pas de lieu, les chasseurs de trésors seront déçus

Publié le 9 mai 2010

Contrairement au Marocain qui prétend sur ce site avoir découvert le sens caché du cryptogramme à fins malhonnêtes évidentes, j’ai véritablement travaillé à la traduction de ce document. Il s’agit en réalité d’un texte créole rédigé dans une orthographe rudimentaire qui comporte dès l’origine des erreurs de signes. Le décodage mathématique ne convient pas à ce document. De la Ronsière et les autres se sont égarés dès le départ.

Olivier Levasseur, dit La Buse. Dessin de Michel Faure.

En partant du principe que ce document est codé de façon scrupuleuse, on obtient un texte en alphabet latin qui est incompréhensible. La double erreur des interprètes de ce document a été de considérer dès l’origine que ce document était écrit de la main d’Olivier Levasseur "La Buse", ce qui les a conduit à y chercher un texte français-picard du XVIIIe siècle.

Ils auraient dû partir de 0. Car d’une part l’auteur de ce cryptogramme ne savait probablement pas écrire règlementairement en français, et d’autre part son encodage n’est pas juste. En outre la syntaxe de ce document n’est pas française, mais assurément celle d’un ancien créole. Il est fort peu probable qu’Olivier Levasseur, locuteur natif de langue d’Oil, se soit exprimé de cette manière.

J’affirme avoir mis à jour le sens de ce texte crypté.

J’affirme qu’il ne contient aucune indication d’ordre géographique, mais d’autres indications, claires et concrètes.

Je suis aujourd’hui en recherche d’une revue scientifique sérieuse, pour publier cette découverte, et je reste ouvert à tout locuteur créole connaisseur des parlés anciens pour confronter mon travail à son analyse.

Je promets que dès que mon travail sera reconnu, je le publierai dans son ensemble sur ce site.


Lire aussi : Le cryptogramme du forban La Buse

Publicité